Wiersz “Poderoso caballero” Francisca de Quevedy ożywiony głosem José Mercé

Pieśniarz flamenco José Mercé użyczył swojego głosu do piosenki z filmu “Złote miasto” ze słowami wiersza poety Francisca de Quevedy pt. “Poderoso caballero”.

José Mercé – Poderoso caballero
Tekst piosenki:

[one_half last=”no”]
Madre, yo al oro me humillo,
Él es mi amante y mi amado,
Pues de puro enamorado
De continuo anda amarillo;
Que pues, doblón o sencillo,
Hace todo cuanto quiero,
Poderoso caballero
Es don dinero.

Nace en las indias honrado
Donde el mundo le acompaña;
Viene a morir en España
Y es en Génova enterrado;
Y pues quien le trae al lado
Es hermoso aunque sea fiero,
Poderoso caballero
Es don dinero.

Es galán y es como un oro;
Tiene quebrado el color,
Persona de gran valor,
Tan cristiano como moro;
Pues que da y quita el decoro
Y quebranta cualquier fuero,
Poderoso caballero
Es don dinero.
[/one_half]
[one_half last=”yes”]
Matko, przed złotem pokornieję
Ono przeze mnie umiłowane
Czystą miłością karmione
Żółć spowija jego ciemię
Jak chcę, na drobne rozmienię
Z nim świat przede mną otwarty
Jegomość to mocarny
Pieniądzem nazywany

W chwale za oceanem przychodzi
Wszystkich do siebie wabi
Umrzeć przybywa do Hiszpanii
Do Genui spocząć zachodzi
Tego, w czyje ręce wchodzi,
Galantem czyni niemarnym
Jegomość to mocarny
Pieniądzem nazywany

Fason trzyma i jakby złocony
Szata zdobi go nieblada
Wartość wielką posiada
Nieważne czy ochrzczony
Dać i zabrać sławę gotowy
Każdy ogień ujarzmić sprawny
Jegomość to mocarny
Pieniądzem nazywany
[/one_half]

Tłumaczenie RA

[tabs tab1=”José Mercé – Poderoso caballero”]
[tab id=1]

[/tab]
[/tabs]



Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.